First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

      Překládání po osobní revoluci
 01  Moje druhá Slate Engine





Moje osobní revoluce

proběhla 7.11.2019

kdy jsem vytvořil

svůj druhý engine
 



Statistický MT

Slate Desktop

funguje ve Windows
 

Umožňuje bez internetu překládat důvěrné a tajné soubory.




Engine

.slate-eng

  Engine vytvořený ze dvou TMX

Engine jsem poprvé použil na překlad článku ve kterém se vyskytuje název produktu Slate Desktop

http://kv-emptypages.blogspot.cz/2016/06/the-abrates-conference-in-rio.html

  • Professionals are beginning to speak out openly about their experiences with Slate Desktop.


  • Slate Desktop and SDL Language Cloud Custom Machine Translation Engines" describes her experiences.


  • "Slate [Desktop] has solved the dichotomy between confidentiality and machine translation because the entire process takes place on your local machine. Client confidentiality cannot be breached.


  • Slate Desktop – a desktop translation engine based on Moses toolkit with MT connectors to Trados Studio, memoQ, cafeTran, Wordfast, Deja Vu, OmegaT (others coming).


  • Emma stated, "My very brief foray into Lilt showed it offered similar quality to Slate and Language Cloud



  • 4 konektory

    k datu 5.11.2019
     



    Námitka   V TMX "kv-emptypages-project_save.tmx" jsou data z článku z roku 2016.



    Nový článek   je datovaný 7.11.2019. Nevyskytuje se v něm výraz "Slate Desktop" a data nejsou v Engine 2.



    Animace překladu

      je na následující stránce. Trvá asi 3 minuty

  • Překlad je v programu Slate Desktop bez připojení k žádnému ze 4 podporovaných nástrojů CAT.
  • Při překládání v CAT po segmentech běží program na pozadí a jeho činnost není vidět.



  • Porovnání překladu EN textu  
  • Google Translate


  • Slate Translate



  • soubor si můžete stáhnout jako PDF 2019-11-07_en-cs-cs.pdf
  • Prostý textový soubor neobsahuje tagy, proto je v ukázce.
  • Editor OmegaT zobrazuje tagy formátovaného dokumentu. Tagy nejsou zobrazovány při použití vhodného filtru, popřípadě je možno zobrazování tagů skrýt.



  • Zobrazení strojového překladu
    v MS Wordu
     
  • Strojové překladače je vhodné intergovat do CAT, které mají editor, který využívá WYSIWYG (Wordfast Classic, MetaTexis, Anapraseus aj.); text nezobrazuje tagy a slova bez tagů lze překládat.
  • U českého jazyka je možno ontrolovat nejen pravopis slov, ale také větnou gramiatiku.

  • First/první Previous/předcházející Články / Articles Next/další Last/poslední

    Copyright Ing. Milan Čondák 08.11.2019