First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

PC Translator 2009
 01  Překladač 2007 a 2009






Překladač má české, "anglické" nebo "německé" uživatelské rozhraní. Někdy je místo názvu jazyka uveden název státu.  K dispozici je i prázdný slovník pro naplnění slovníku, který není součástí dodávky (Empty dictionary).
 






PC Translator 2007 byl poslední překladač bez překladové paměti.   Proto byly lekce o PC Translatoru věnovány slovníkům a správě terminologie.
PC Translatoru 2009 vytváří překladovou paměť ve svém vlastním formátu v národním kódování, obdobně jako tomu je u slovníků.

Výhodou tohoto řešení je:
  • malý rozměr překladové paměti a rychlost vyhledávání
  • program obsahuje data, která je možno editovat
  • je možno data přidávat
.
  Účelem překladače je poskytnout rychle orientační překlad textu.
Pokud není k dispozici překladová paměť využívá se pro překlad terminologie. která je ve slovníku.



NEVÝHODOU je:
  • Každý jazyk má svoje kódování a při importu je to nutno zohlednit.
  • Export je možný do UTF-08, takže import (po eventuelní konverzi do jiného Unicode) do jiného nástroje, který umí načíst TXT nebo TMX nečiní problémy.
Instalace programů (55 MB)




Překládat je možno typy souborů, které je možno otevřít.
"Všechny" označuje všechny níže uvedené.


Pod Nápovědou jsou dvě ikony Překladové paměti = PP.
Vpravo je okno překladové paměti.


Pro informaci:

Prodávám formou školení SLEVU na nákup licence Wordfastu, který si může každý kdykoli stáhnout z webu www.wordfast.net

Copyright  2008 Ing. Milan Čondák  www.condak.cz