First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

ToP a eTranslation
 03  Překlad v OmegaT




Časopisy ToP ve formátu DOCX

OmegaT segmentuje DOCX
po odstavcích.

Tabulka obsahuje počet segmentů a počet jedinečných segmentů.

 



Dopis ministryni financí ČR Aleně Schillerové

Terminologie:

Slova, která jsou podtržená v Editoru
se vyskytly v časopise ToP 132.

TMX z eTranslation

je segmentovaná po větách a shoduje se pouze 61% s překládaným odstavcem.

Strojový překlad

Přeloží to co mu OmegaT předloží. Dva překladače (MyMemory a Yandex) nabízejí svoje návrhy překladu. Přeloženy jsou všechny věty.

Yandex a MyMemory jsou externí webové překladače - text opouští počítač překladatele.

 



Když je v odstavci pouze jedna věta,
tak je automaticky přeložená,
protože TMX zobrazuje 100% shodu.
 



Překládaná věta má více vět.  



Překládaná věta má více vět.  



Top 135

Program přednášky je segmentován po větách. Přibližné překlady obsahují důvěrný překlad z eTranslation

Překladač Yandex nezná jméno a příjmení Kateřina Středová.

 



Stejný text v novém čísle

Top 136

 



Tyto ukázky nezobrazovaly panel terminologie   Ukážeme si pouze jeden obrázek.

First/první Previous/předcházející Články / Articles Next/další Last/poslední

Copyright Ing. Milan Čondák 23.06.2020