First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

      MT reshaping the language industry
 04  Volume 2: Translator, Project and User Tracks




https://www.mtsummit2019.com

Proceedings of Machine Translation Summit XVII
Volume 2: Translator, Project and User Tracks
Contents
Competitiveness Analysis of the European Machine Translation Market 1
Improving CAT Tools in the Translation Workflow: New Approaches and Evaluation 8
Hungarian translators’ perceptions of Neural Machine Translation in the European Commission 16
Applying Machine Translation to Psychology: Automatic Translation of Personality Adjectives 23
Evaluating machine translation in a low-resource language combination: Spanish- Galician. 30
MTPE in Patents: A Successful Business Story 36
User expectations towards machine translation: A case study 42
Does NMT make a difference when post-editing closely related languages? The case of Spanish-Catalan 49
Machine Translation in the Financial Services Industry: A Case Study 57
Pre-editing Plus Neural Machine Translation for Subtitling: Effective Pre-editing Rules for Subtitling of TED Talks 64
Do translator trainees trust machine translation? An experiment on post-editing and revision 73
On reducing translation shifts in translations intended for MT evaluation 80
Comparative Analysis of Errors in MT Output and Computer-assisted Translation: Effect of the Human Factor 88
A Comparative Study of English-Chinese Translations of Court Texts by Machine and Human Translators and the Word2Vec Based Similarity Measure’s Ability To Gauge Human Evaluation Biases 95
Translating Terminologies: A Comparative Examination of NMT and PBSMT Systems 101
NEC TM DATA PROJECT 109
APE-QUEST 110
PRINCIPLE: Providing Resources in Irish, Norwegian, Croatian and Icelandic for the Purposes of Language Engineering 112
iADAATPA Project: Pangeanic use cases 114
MICE 116
ParaCrawl: Web-scale parallel corpora for the languages of the EU 118
Pivot Machine Translation in INTERACT Project 120
Global Under-Resourced Media Translation (GoURMET) 122
Neural machine translation system for the Kazakh language 123
Leveraging Rule-Based Machine Translation Knowledge for Under-Resourced Neural Machine Translation Models 125
Bootstrapping a Natural Language Interface to a Cyber Security Event Collection System using a Hybrid Translation Approach 134
Improving Robustness in Real-World Neural Machine Translation Engines 142
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think? 149
Automatic Translation for Software with Safe Velocity 159
Application of Post-Edited Machine Translation in Fashion eCommerce 167
Morphological Neural Pre- and Post-Processing for Slavic Languages 174
Large-scale Machine Translation Evaluation of the iADAATPA Project 179
Collecting domain specific data for MT: an evaluation of the ParaCrawl pipeline 186
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approach 196
Improving Domain Adaptation for Machine Translation with Translation Pieces 204
Raising the TM Threshold in Neural MT Post-Editing: a Case Study on Two Datasets 213
Incremental Adaptation of NMT for Professional Post-editors: A User Study 219
When less is more in Neural Quality Estimation of Machine Translation. An industry case study 228

First/první Previous/předcházející Články / Articles Next/další Last/poslední

Copyright Ing. Milan Čondák 02.09.2019